<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dutch literature Archives - Kristen Gehrman Language Services</title>
	<atom:link href="https://www.kristengehrman.com/tag/dutch-literature/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.kristengehrman.com/tag/dutch-literature/</link>
	<description>Literary Translation, Editing &#38; Writing</description>
	<lastBuildDate>Sun, 20 Jul 2025 19:52:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.2</generator>

<image>
	<url>https://www.kristengehrman.com/wp-content/uploads/2023/11/logobrilalleen_transparantbackground-0_600dpi1_smaller-1-150x150.webp</url>
	<title>Dutch literature Archives - Kristen Gehrman Language Services</title>
	<link>https://www.kristengehrman.com/tag/dutch-literature/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>I Will Live</title>
		<link>https://www.kristengehrman.com/i-will-live-by-lale-gul-translated-by-kristen-gehrman/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kristen]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Aug 2024 19:04:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literary translator]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literature]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch to English]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-to-English translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.kristengehrman.com/?p=2946</guid>

					<description><![CDATA[<p>I Will Live by Lale Gül, translated by Kristen Gehrman Virago, 320 p., August 2024 Original title: Ik ga leven, Uitgeverij Prometheus Synopsis: THE INTERNATIONAL BESTSELLERLonglisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize 2025 ‘Sex-rich … its bravery and sensuality are undeniable’ Telegraph Büsra is living a double life. At home with her parents, life is an endless [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/i-will-live-by-lale-gul-translated-by-kristen-gehrman/">I Will Live</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="has-medium-font-size"><strong>I Will Live by Lale Gül, translated by Kristen Gehrman</strong></p>



<p>Virago, 320 p., August 2024</p>



<p>Original title: <em>Ik ga leven</em>, Uitgeverij Prometheus</p>



<p><strong>Synopsis:</strong></p>



<p><strong>THE INTERNATIONAL BESTSELLER</strong><br><strong>Longlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize 2025<br><br></strong>‘Sex-rich … its bravery and sensuality are undeniable’ <em>Telegraph</em></p>



<p>Büsra is living a double life. At home with her parents, life is an endless argument – about what time she comes home, about what she wears, and most of all, about how the rules apply only to her, while her brother Halil enjoys free rein.</p>



<p>But out in the world, everything is different. Büsra is studying Dutch literature at university, and she reads everything she can get her hands on. She works at a restaurant, where she wears tight dresses and serves alcohol. And her biggest secret of all: she has a boyfriend, and she is passionately and sinfully in love with him.</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/i-will-live-by-lale-gul-translated-by-kristen-gehrman/">I Will Live</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The History of My Sexuality</title>
		<link>https://www.kristengehrman.com/the-history-of-my-sexuality/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kristen]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2024 09:40:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literary translator]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literature]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-to-English translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.kristengehrman.com/?p=2899</guid>

					<description><![CDATA[<p>The History of My Sexuality by Tobi Lakmaker, translated by Kristen Gehrman Granta, 181 p., January 2024 Original title: De geschiedenis van mijn sexualiteit, Das Mag Synopsis ‘The history of my sexuality is as follows: I have always been looking for someone to close all the doors and windows, someone who would say, okay, that’s [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-history-of-my-sexuality/">The History of My Sexuality</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 class="wp-block-heading has-large-font-size"><em><strong>The History of My Sexuality</strong></em></h2>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>by Tobi Lakmaker, translated by Kristen Gehrman</strong></h3>



<h4 class="wp-block-heading">Granta, 181 p., January 2024</h4>



<h4 class="wp-block-heading">Original title: <em>De geschiedenis van mijn sexualiteit, </em>Das Mag</h4>



<p><strong>Synopsis</strong></p>



<p><em>‘The history of my sexuality is as follows: I have always been looking for someone to close all the doors and windows, someone who would say, okay, that’s enough now. More precisely, first I was into men and later into women, but really always into women…into so many women really-but I kept my eyes and another crucial body part tightly closed. Not that any of that actually matters.’</em><br><br>Meet Sofie, a young woman living in Amsterdam who feels unfeminine and is more attracted to women than to men. She feels she’s wrong about pretty much everything: ‘About the boys and the girls, the right answer and – much more importantly – the right question’. This history of her sexuality begins with the loss of her virginity and ends right before she starts to visit the hospital where you can become ‘less of a girl and more of a boy’.Will she ever untangle the impossible knot of sex, love, loneliness, learning, family relationships and grief that constitutes a life? Does it even matter?</p>



<p><br>Razor-sharp and unconventional, this dazzlingly witty debut novel – a sensation on publication in Europe – challenges, surprises and entertains in equal measure.</p>



<p><strong>Reviews</strong></p>



<p>&#8220;When you travel <em>as a girl, </em>you don’t learn anything about the world. All you learn is that there’s a way of looking at the world that doesn’t belong to you,” says twentysomething protagonist Sofie Lakmaker, who shares a surname and major biographical details with her author. <em>The History of My Sexuality</em>, translated from Dutch by Kristen Gehrman, charts Sofie’s coming of age.&#8221; <a href="https://www.theguardian.com/books/2024/jan/10/the-history-of-my-sexuality-by-tobi-lakmaker-review-funny-failures">&#8211; <em>The Guardian</em></a></p>



<p>&#8220;Lakmaker’s version of millennial coming-of-age romance stands apart for its unmatched ability simply to keep the wisecracks coming&#8230;Hats off, too, to the translator, Kristen Gehrman.&#8221; &#8211;<a href="https://www.dailymail.co.uk/home/books/article-12953911/LITERARY-FICTION.html"> <em>Daily Mail</em></a></p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-history-of-my-sexuality/">The History of My Sexuality</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ironhead, Or Once a Young Lady </title>
		<link>https://www.kristengehrman.com/ironhead-or-once-a-young-lady/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kristen]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Feb 2022 11:01:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literature]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch to English]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-English]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-to-English translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kkg.covr.nl/?p=2634</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ironhead, Or Once a Young Lady&#160; by Jean-Claude van Rijckeghem, translated by Kristen Gehrman Levine Querido, 368 p., February 2022 Original title:&#160;IJzerkop, Querido Synopsis Four months into the marriage, she can slip out of their bed in the middle of the night, and she can put on his clothes. She can look in the mirror [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/ironhead-or-once-a-young-lady/">Ironhead, Or Once a Young Lady </a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 class="wp-block-heading"><strong><em><a href="https://www.levinequerido.com/ironhead-or-once-a-young-lady">Ironhead, Or Once a Young Lady</a>&nbsp;</em></strong></h2>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>by Jean-Claude van Rijckeghem, translated by Kristen Gehrman</strong></h3>



<h3 class="wp-block-heading">Levine Querido, 368 p., February 2022</h3>



<h3 class="wp-block-heading">Original title:&nbsp;<em>IJzerkop, </em>Querido</h3>



<p><strong>Synopsis</strong></p>



<p>Four months into the marriage, she can slip out of their bed in the middle of the night, and she can put on his clothes. She can look in the mirror and like what she sees. She can sneak out of the house before dawn and visit the baker’s scrawny son, who has just been drafted into the army, and offer to take his place. Vive l’Empereur!</p>



<p>Hot on Stance’s tail all the while is her younger brother Pieter, determined to bring Stance back home to Ghent where she belongs. (The battlefield is no place for a young lady, after all.)</p>



<p>I<em>ronhead, or, Once A Young Lady</em>&nbsp;is the riotous and powerful story of a fierce renegade, and the silly men who try to bring her down.</p>



<p><strong>Reviews</strong></p>



<p>“Rowdy and contemplative in turn, this celebration of historical gender nonconformity is as compelling as it is fun.” <a href="https://www.publishersweekly.com/978-1-64614-048-0"><em><strong>-Publisher’s Weekly</strong></em></a></p>



<p>“A perfect choice for fans of adventure tales with a prominent feminist streak.”—<a href="https://www.booklistonline.com/Ironhead-or-Once-a-Young-Lady-JeanClaude-van-Rijckeghem/pid=9754448">Booklist Online</a></p>



<p>“Vivid and brutal—but not without a sliver of hope.” –<a href="https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/jean-claude-van-rijckeghem/ironhead-or-once-a-young-lady/">Kirkus Reviews</a></p>



<p>“Thrilling, often hilarious, and sometimes tear-jerking, this romp of a story is reminiscent of classic adventure tales such as&nbsp;<em>The Three Musketeers.” <a href="https://bccb.ischool.illinois.edu/">– BCCB</a></em></p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/ironhead-or-once-a-young-lady/">Ironhead, Or Once a Young Lady </a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Tree and the Vine nominated for the Vondel Prize</title>
		<link>https://www.kristengehrman.com/the-tree-and-the-vine-nominated-for-the-vondel-prize/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kristen]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Oct 2021 09:53:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dola de Jong]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch classics]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literature]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literature in translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch to English]]></category>
		<category><![CDATA[Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[The Tree and the Vine]]></category>
		<category><![CDATA[Transit Books]]></category>
		<category><![CDATA[Vondel Prize]]></category>
		<category><![CDATA[Vondelprijs]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.kristengehrman.com/?p=2493</guid>

					<description><![CDATA[<p>My English translation of <em>The Tree and the Vine </em>by Dola de Jong, published by <a href="https://www.transitbooks.org/books/thetreeandthevine">Transit Books</a>, is one of nine books longlisted for the Vondel Prize, a biannual award for Dutch literature in translation.</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-tree-and-the-vine-nominated-for-the-vondel-prize/">The Tree and the Vine nominated for the Vondel Prize</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>My English translation of <em>The Tree and the Vine </em>by Dola de Jong, published by <a href="https://www.transitbooks.org/books/thetreeandthevine">Transit Books</a>, is one of nine books longlisted for the Vondel Prize, a biannual award for Dutch literature in translation. I couldn’t be more delighted, and I’m sure if Dola were alive today, she’d be thrilled as well! The Translator’s Note at the end of the book can be read on <a href="https://lithub.com/dola-de-jongs-novel-of-resistance-in-love-and-war/">LitHub</a>. Reviews can be found in <a href="https://www.theparisreview.org/blog/2020/05/28/more-than-just-a-lesbian-love-story/?fbclid=IwAR2thgV8EcG5pG_3a_vmislx0uBtvg5-cbxm8d6nxjgpjM7xK7gRub4P_mY">The Paris Review</a>, the <a href="https://www.nytimes.com/2020/05/19/books/review/dola-de-jong-tree-vine.html">New York Times</a> and <a href="https://harpers.org/tag/dola-de-jong/">Harper’s</a>.</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-tree-and-the-vine-nominated-for-the-vondel-prize/">The Tree and the Vine nominated for the Vondel Prize</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Melting </title>
		<link>https://www.kristengehrman.com/the-melting/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kristen]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 May 2021 10:30:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literature]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch to English]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-English]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-to-English translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kkg.covr.nl/?p=2637</guid>

					<description><![CDATA[<p>by Lize Spit, translated by Kristen Gehrman Picador / Pan Macmillan, 416 p, May 21, 2021 Original title: Het smelt,&#160;Das Mag Synopsis Challenging and disturbing,&#160;The Melting&#160;is an incredibly cruel fable about friendship and adolescence . . . Spit knows no fear. It is we, the readers, that are left trembling.’ – Leïla Slimani, author of&#160;Lullaby [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-melting/">The Melting </a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 class="wp-block-heading"><strong>by Lize Spit, translated by Kristen Gehrman</strong></h2>



<h3 class="wp-block-heading">Picador / Pan Macmillan, 416 p, May 21, 2021</h3>



<h3 class="wp-block-heading">Original title: <em>Het smelt,&nbsp;</em>Das Mag</h3>



<p><strong>Synopsis</strong></p>



<p>Challenging and disturbing,&nbsp;<em>The Melting</em>&nbsp;is an incredibly cruel fable about friendship and adolescence . . . Spit knows no fear. It is we, the readers, that are left trembling.’ – Leïla Slimani, author of&nbsp;<em>Lullaby</em></p>



<p>Eva can trace the route to Pim’s farm with her eyes closed, even though she has not been to Bovenmeer for many years. There she grew up among the rape fields and dairy farms. There lies also the root of all their grief.</p>



<p>Eva was one of three children born in her small Flemish town in 1988. Growing up alongside the boys Laurens and Pim, Eva sought refuge from her loveless family life in the company of her two friends. But with adolescence came a growing awareness of their burgeoning sexuality. Driven by their newly found desires, the children begin a game that will have serious and violent consequences for them all.</p>



<p>Thirteen years after the summer she’s tried for so long to forget, Eva is returning to her village. Everything fell apart that summer, but this time she’ll be prepared. She has a large block of ice in her car boot and she’s ready to settle the score.</p>



<p>Part thriller, part coming-of-age novel,&nbsp;<em>The Melting</em>&nbsp;is an extraordinary and unsettling debut from Lize Spit, a reckoning with adolescent cruelty and the scars it leaves.</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-melting/">The Melting </a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>New in translation! The Melting by Lize Spit</title>
		<link>https://www.kristengehrman.com/new-in-translation-the-melting-by-lize-spit/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kristen]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 May 2021 14:47:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[dutch fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literary translator]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literature]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-to-English translation]]></category>
		<category><![CDATA[flemish fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Flemish Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Lize Spit]]></category>
		<category><![CDATA[The Melting]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.kristengehrman.com/?p=2486</guid>

					<description><![CDATA[<p>My translation of Lize Spit's bestselling debut novel <em><a href="https://www.panmacmillan.com/authors/lize-spit/the-melting/9781509838714">The Melting</a> (Het smelt) </em>is now out in the UK with Picador Books with a Translator's Note by yours truly. The US edition will follow soon!</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/new-in-translation-the-melting-by-lize-spit/">New in translation! The Melting by Lize Spit</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>My translation of Lize Spit’s bestselling debut novel <em><a href="https://www.panmacmillan.com/authors/lize-spit/the-melting/9781509838714">The Melting</a> (Het smelt) </em>is now out in the UK with Picador Books (with a Translator’s Note by yours truly :). The US edition will follow soon! The photo below was taken for the Dutch Literature Foundation’s favorite sentence social media campaign. I have too many favorite sentences in this book to pick just one, but this one sums up how I feel at what I hope is the end of this pandemic. I was finishing up the translation of <em>The Melting </em>when the coronavirus broke out last year, and I thought, “Well, this is my quarantine project.” It turned out to be the first of many. Here we are, more than a year later, and I can only take hope in the thought that <em>there is still an untouched summer before me.</em></p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/new-in-translation-the-melting-by-lize-spit/">New in translation! The Melting by Lize Spit</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Son and Heir</title>
		<link>https://www.kristengehrman.com/the-son-and-heir/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kristen]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Aug 2020 09:30:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literature]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch to English]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-English]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-to-English translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kkg.covr.nl/?p=2650</guid>

					<description><![CDATA[<p>by Alexander Münninghoff, translated by Kristen Gehrman Amazon Crossing, 293 p., Aug 1, 2020 Original title:&#160;De stamhouder: een familiekroniek,&#160;Prometheus Synopsis A prize-winning Dutch journalist’s unsparing memoir of growing up amid the excesses, triumphs, and devastation of post–World War II Europe. What can a son say upon discovering that his father wore a Nazi uniform? Reporter [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-son-and-heir/">The Son and Heir</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 class="wp-block-heading">by Alexander Münninghoff, translated by Kristen Gehrman</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Amazon Crossing, 293 p., Aug 1, 2020</h3>



<h3 class="wp-block-heading">Original title:&nbsp;<em>De stamhouder: een familiekroniek,&nbsp;</em>Prometheus</h3>



<p><strong>Synopsis</strong></p>



<p><strong>A prize-winning Dutch journalist’s unsparing memoir of growing up amid the excesses, triumphs, and devastation of post–World War II Europe.</strong></p>



<p>What can a son say upon discovering that his father wore a Nazi uniform? Reporter Alexander Münninghoff was only four when he found this mortifying relic from his father’s recent past in his attic. This shameful memento came to symbolize not only his father’s tragically misguided allegiance but also a shattered marriage and ultimately the unconscionable separation of a mother and son.</p>



<p>In this revelatory memoir, the author confronts his parents’ complex past as he reconstructs the fortunes and disillusions of an entire family upheaved during the changes of twentieth-century Europe. The Münninghoffs were driven by greed, rebellion, and rage. An embattled dynasty, they were torn between the right and the wrong side of history. Their saga haunted Alexander’s life for the next seventy years.</p>



<p>Only in reconciling with them can this man find the courage to move forward as son and heir to the startling legacy of a flawed yet grand tradition.</p>



<p><strong>More than <a href="https://www.amazon.com/Son-Heir-Alexander-M%C3%BCnninghoff-ebook/dp/B07WG87YY3#customerReviews">10,000 reader reviews</a> on Amazon!</strong></p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-son-and-heir/">The Son and Heir</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Tree and the Vine</title>
		<link>https://www.kristengehrman.com/the-tree-and-the-vine/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kristen]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 May 2020 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literature]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch to English]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-English]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-to-English translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kkg.covr.nl/?p=2647</guid>

					<description><![CDATA[<p>by Dola de Jong, translated by Kristen Gehrman Transit Books, 140 p. May 19, 2020 Longlisted for the Vondel Translation Prize, 2021 Original title: De thuiswacht, Cossee Synopsis When Bea meets Erica at the home of a mutual friend, this chance encounter sets the stage for the story of two women torn between desire and [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-tree-and-the-vine/">The Tree and the Vine</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 class="wp-block-heading">by Dola de Jong, translated by Kristen Gehrman</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Transit Books, 140 p. May 19, 2020</h3>



<h3 class="wp-block-heading"><em>Longlisted for the Vondel Translation Prize, 2021</em></h3>



<h3 class="wp-block-heading">Original title: <em>De thuiswacht</em>, Cossee</h3>



<p><strong>Synopsis</strong></p>



<p>When Bea meets Erica at the home of a mutual friend, this chance encounter sets the stage for the story of two women torn between desire and taboo in the years leading up to the Nazi occupation of Amsterdam. Erica, a reckless young journalist, pursues passionate but abusive affairs with different women. Bea, a reserved secretary, grows increasingly obsessed with Erica, yet denial and shame keep her from recognizing her attraction. Only Bea’s discovery that Erica is half-Jewish and a member of the Dutch resistance—and thus in danger—brings her closer to accepting her own feelings.</p>



<p>First published in 1954 in the Netherlands, Dola de Jong’s <em>The Tree and the Vine</em> was a groundbreaking work in its time for its frank and sensitive depiction of the love between two women, now available in a new translation.</p>



<p><strong>Reviews</strong></p>



<p>“Whereas Patricia Highsmith’s <em>The Price of Salt</em> notoriously provided a lesbian romance with a happy, or at least hopeful, ending, <em>The Tree and the Vine</em> accomplishes something bolder: It normalizes its characters’ unhappinesses, showing them to be just as complicated as anyone else’s.”—<strong>Lidija Haas, <em>The New York Times</em></strong></p>



<p>“Silence lies at the heart of Dola de Jong’s <em>The Tree and the Vine . . . </em>A sharp and erotic domestic drama, sometimes comic yet darkened by the looming Nazi occupation.”—<strong>Julian Lucas, <em>Harper’s Magazine</em></strong></p>



<p>“A careful and muted lament about the sorrow of restraint.”—<strong>Sam Sacks, <em>The Wall Street Journal</em></strong></p>



<p>“De Jong depicts the darker, dangerous side of the world of same-sex desire, and the way it’s a source of torment—physical and psychological—for those who exist within it.”—<strong>Lucy Scholes, <em>The Paris Review</em></strong></p>



<p>“An equally spicy, sensitive, and devastating portrait of two young women navigating their taboo desires for one another against the backdrop of the Nazi occupation of Amsterdam.”—<strong><em>GQ</em></strong></p>



<p>“Bea’s inability to face, let alone name, her true sexual desires drives this spare, elegant, and ultimately haunting novel . . . Gehrman’s beautiful new translation returns the book to the spotlight where it belongs . . . a jewel hidden in plain sight.”—<strong><em>Kirkus Reviews, Starred Review</em></strong></p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-tree-and-the-vine/">The Tree and the Vine</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Boy Between Worlds</title>
		<link>https://www.kristengehrman.com/the-boy-between-worlds/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kristen]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Aug 2019 09:18:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch Literary Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch literature]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch to English]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-English]]></category>
		<category><![CDATA[Dutch-to-English translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kkg.covr.nl/?p=2654</guid>

					<description><![CDATA[<p>by Annejet van der Zijl, translated by Kristen Gehrman Amazon Crossing, 272 p, August 1, 2019 Original title:&#160;Sonny Boy, Querido Synopsis When they fell in love in 1928, Rika and Waldemar could not have been more different. She was a thirty-seven-year-old Dutch-born mother, estranged from her husband. He was her immigrant boarder, not yet twenty, [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-boy-between-worlds/">The Boy Between Worlds</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 class="wp-block-heading">by Annejet van der Zijl, translated by Kristen Gehrman</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Amazon Crossing, 272 p, August 1, 2019</h3>



<h3 class="wp-block-heading">Original title:&nbsp;<em>Sonny Boy, Querido</em></h3>



<p><strong>Synopsis</strong></p>



<p>When they fell in love in 1928, Rika and Waldemar could not have been more different. She was a thirty-seven-year-old Dutch-born mother, estranged from her husband. He was her immigrant boarder, not yet twenty, and a wealthy Surinamese descendant of slaves. The child they have together, brown skinned and blue eyed, brings the couple great joy yet raises some eyebrows. Until the Nazi occupation of the Netherlands explodes their promising life.</p>



<p>What unfolds is more than the astonishing story of a love that prevailed over convention. It’s also the quest of a young boy. Through the cruelty of World War II, he will fight for a connection between his father’s South American birthplace and his mother’s European traditions. Lost and displaced for much of his life, but with a legacy of resilience in his blood, he will struggle to find his place in the world.</p>



<p>Moving deftly between personal experience and the devastating machinations of war,&nbsp;<em>The Boy Between Worlds</em>&nbsp;is an unforgettable journey of hope, love, and courage in the face of humanity’s darkest hour.</p>



<p><a href="https://www.amazon.nl/Boy-Between-Worlds-Biography/dp/1542040094/ref=asc_df_1542040094/?tag=nlshogostdde-21&amp;linkCode=df0&amp;hvadid=504588739633&amp;hvpos=&amp;hvnetw=g&amp;hvrand=12926667304036122294&amp;hvpone=&amp;hvptwo=&amp;hvqmt=&amp;hvdev=c&amp;hvdvcmdl=&amp;hvlocint=&amp;hvlocphy=1010752&amp;hvtargid=pla-780793704239&amp;psc=1#customerReviews"><strong>Check out all the reader reviews on Amazon!</strong></a></p>
<p>The post <a href="https://www.kristengehrman.com/the-boy-between-worlds/">The Boy Between Worlds</a> appeared first on <a href="https://www.kristengehrman.com">Kristen Gehrman Language Services</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
