français > anglais
néerlandais > anglais
allemand > anglais
Une traductrice de langue maternelle anglaise
Pour bien traduire, il faut d’abord bien écrire. Si les études linguistiques m’ont appris le fonctionnement du langage, il est clair que la traduction ne se limite pas à ça ! D’un côté, il faut sentir la culture du texte source et de l’autre connaître les exigences de la culture cible. Il ne s’agit pas seulement de traduire le mot, il faut également transposer le sens, le ton et le contexte. En tant qu’Américaine plurilingue, ayant habitée en Suisse, en France et aux Pays-Bas, je suis à même de sentir ces nuances et de fournir des traductions de haute qualité, précises, naturelles et agréables à lire dans ma langue maternelle.
Une dimension personnelle
Saviez-vous qu’engager une traductrice personnelle vous permet de recevoir des réponses rapides et de créer un lien direct avec une partenaire de confiance qui comprend vos besoins ? Les agences de traduction sous-traitent vos textes au premier traducteur disponible, souvent sans tenir compte de la qualité du résultat. À l’opposé, je propose un service personnalisé de traduction fidèle pour un prix raisonnable.
Un service de traduction de qualité
Une bonne traduction n’est pas un produit, mais plutôt un service. C’est pourquoi je privilégie la collaboration et la communication avec mes clients. Parfois je leur demande des précisions concernant certaines phrases, ou propose plusieurs traductions à discuter. Il arrive également qu’un client me pose des questions ou ait des demandes particulières. Tout ceci fait évidemment partie d’un bon service de traduction.
Un prix au mot
Comme la plupart des traducteurs, j’utilise un tarif au mot. Ce tarif dépend du niveau de difficulté du texte et de la date d’échéance. Contactez-moi pour un devis.
Spécialisations
- Traduction littéraire et créative
- Marketing et sites internet
- Textes académiques et universitaires
- Immobilier et finance
- Architecture, urbanisme et design
- Rapports d’activité et communication d’entreprise
Vous avez un tout autre type de texte à me proposer ? N’hésitez pas à me contacter ! S’il n’entre pas dans mon champ de compétences, je vous redirigerai vers un/e collègue de confiance.