Great reviews for Dola de Jong!

My English translation of  Dola de Jong's Dutch post-war classic, The Tree and the Vine [De thuiswacht], published by the wonderful Transit Books, came out in May! It was an absolute honor to translate this stunning and important work. So far, the translation has received glowing reviews in The New York Times, Harper's Magazine and The Paris Review. I couldn't be more thrilled to see Dola finally get the attention she deserves! You can order the book from your local bookstore or on the Transit Books website.

Read more

Translator in residence at the Vertalershuis Antwerpen

This past January, I was lucky enough to spend time in Antwerp as a translator in residence at the Vertalershuis, a beautiful haven for literary translators working on books by Flemish authors, sponsored by Flanders Literature. It was a wonderful opportunity to get away and spend more time with my current book translation, Het smelt by Lize Spit. I wrote a little post about my experience for their website. You can read it here in English and here in Dutch.

Read more

The Son and Heir, now available for pre-order!

It turns out that the word "stamhouder" isn't so easy to translate into English. A "stam" is the trunk of a tree--a family tree in this case--and a "houder" is the one who keeps it. In other words, a stamhouder is the last branch, the keeper of the family line, the inheritor of its name, history and legacy. Since we don't have a single-word equivalent in English, my translation of Alexander Münninghoff's Libris History Prize-winning memoir, De Stamhouder, is aptly titled The Son and Heir. Written by the son of a Nazi, the grandson of one of the wealthiest men in Europe, and the heir to a (very!) complicated legacy, this true story traces a multi-generational family history from Eastern to Western Europe, through the Roaring Twenties, WWII and beyond. Published by Amazon Crossing. Now available for pre-order!

Read more

The Boy Between Worlds is officially out!

My translation of Annejet van der Zijl's Sonny Boy, titled The Boy Between Worlds in English, officially came out on August 1 with Amazon Crossing.  It seems that people are as fascinated and moved by this story as I was. Check out the reviews on Amazon and GoodReads!

Read more

10 Books from Holland!

I was delighted to translate the Spring 2019 edition of 10 Books from Holland for the Dutch Foundation for Literature. It just came out and boy is it a beauty! This season's selection includes the new Ilja Leonard Pfeijffer novel Grand Hotel Europa (if you haven't read it yet, you should!), Driessen's latest collection of short stories (that one about the guy diving off his boat for a swim and suddenly realizing he's all alone and can't climb back on!?), Auke Hulst's examination of Nixon (as a person rather than as a president), a magnum opus from 1970s Curaçao, a story of a girl whose mission in life is to find other people's lost stuff, and many more. If you're attending the London Book Fair this year, you might be able to snag a copy. Otherwise, download the pdf HERE!

Read more